Native Tongue Textual Analysis

Words: 1367
Pages: 6

I grew up in a household that—according to folk ideologist—spoke “broken” English because neither of my parents raised us speaking their native tongue. My mother was born and raised in Mexico and my father in Syria. They both grew up speaking a different language than English but never bothered to teach me or my siblings these languages. In fact, out of the three of us I am the only one who can speak a second language and it is Spanish. I have always felt a strong connection to my Spanish tongue growing up because it established a relationship with my grandma and my identity; however, I have been discouraged from practicing it because my native tongue is English. My relationship with my grandma started when I began learning the Spanish language to communicate with her at …show more content…
Gloria Anzaldúa defines Anglicism as words that have been altered by English; such as, parkiar meaning to park your car. I can no longer say my prayers in Spanish and will often mix up my days of the week or even my terms for months with weeks. I even have trouble determining if the article in front of the word is el or la because Spanish has become a language I only speak around my grandma. I would practice it in school but my slang terms were robbed from my vocabulary and it did not take long before I began inserting English words for the Spanish terms I could not remember. Now when I speak I code-switch more often and around more people to practice and keep the little Spanish I still know. There have been times that I have even anglicized terms because I could not remember the Castilian Spanish translation for them and received the same level of understanding for them. Although it makes me upset to know that I have lost this level of Spanish I came to realize that these negative and positive experiences with the language created a part of my